Об особенностях перевода
Принося неплохие дополнительные деньги многим людям, копирайтинг стал популярным и востребованным видом заработка. И это вовсе не удивительно.
Мы знаем основные разновидности копирайтинга – рерайтинг, перевод текстов, копирайтинг и сео-копирайтинг. Перевод же считается самым прибыльным видом копирайтинга. Сегодня многие заказчики ради наполнения своего Интернет-ресурса уникальным контентом ищут возможностькупить перевод на английский или с английского. Для этого преимущественно они обращаются на биржи копирайтинга и там ищут опытных и профессиональных переводчиков, которым под силу своевременный перевод текста любого уровня сложности. Цена перевода, как правило, выше стоимости обычного копирайтинга и составляет двойную тарифную ставку. Это объясняется высшей сложностью работы. Так же, как и в копирайтинге, за определение стоимости берется количество написанных символов.
В чем же секрет популярности копирайтеров, занимающихся переводами? Здесь все просто. Нанять профессионального переводчика – дорого, поэтому лучшей альтернативой для многих становится биржа, где обязательно найдется человек, готовый дешевле перевести нужный текст (тексты). А если еще и время на перевод слишком ограничено, тогда искать профессионала-переводчика просто некогда. Также не так просто договориться с ними об условиях и, особенно, об оплате работы. Нанять копирайтера – намного предпочтительный вариант. Машинный перевод текстов можно откинуть сразу. Так что копирайтерам и не стоит задумываться о такой возможности облегчить себе работу, ведь полученный текст явно не может быть пригодным для публикации на сайте. А его редактировании займет еще больше времени. Поэтому чтобы не испортить свои отношения с заказчиком (а вдвойне важнее – постоянным заказчиком!), лучше не прибегать к этому методу. Для успешного и малозатратного решения данной проблемы заказчик и обращаются к копирайтерам, которые способны сделать грамотный перевод за указанный период времени еще и за символическую цену. Ведь из массы копирайтеров, обитающих на биржах контента, обязательно найдется человек, владеющий нужным иностранным языком в совершенстве. Дополнительно на копирайтера можно положить все этапы – от поиска исходника и до условий оформления готового перевода.